Paimen, piika ja emäntä
Vi kämpa för fädernegården (ruotsinkielinen nimi)
Önskehustrun (ruotsinkielinen nimi Ruotsissa)
Cowherd, Maid and Housewife (englanninkielinen käännösnimi)
Le Berger, la serveuse et la maitresse (ranskankielinen käännösnimi)
Hirt, Magd und Bäuerin (saksankielinen käännösnimi)
Paimen, Piika, Emäntä (työnimi)
Finna-arvio
Paimen, piika ja emäntä
Roland af Hällströmin ohjaama draama Paimen, piika ja emäntä (1938) pohjautuu Auni Nuolivaaran romaaneihin. Pohjois-Hämeeseen 1800- ja 1900-lukujen taitteeseen sijoittuvassa tarinassa piiaksi päätynyt Ukonniemen Katri (Martta Kontula) purkaa kihlauksensa Rantalan nuoren isännän Juuson (Eino Haavisto) kanssa, kun mies ryhtyy juopottelemaan. Katri pääsee piiaksi Ruuhiniemeen, missä hänen uutteruutensa tekee syvän vaikutuksen talon perilliseen Santeriin (Kaarlo Kytö).
Tallennettuna:
Genre | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ikäraja | ||||||||||||
7 |
||||||||||||
Näyttelijät | ||||||||||||
Kreditoimattomat näyttelijät
Muut esiintyjät
Peltosen pappa, Helmi Koivisto, Ida Vuokko (kahvipöydässä istuvat vieraat) <br />(Lähde: Ella Järvinen email 2010) ,
Peltosen pappa, Helmi Koivisto, Ida Vuokko (kahvipöydässä istuvat vieraat) <br />(Lähde: Ella Järvinen email 2010)Hae aiheista |
||||||||||||
Muut tekijät | ||||||||||||
Kreditoimattomat
Kokoonpanot
|
||||||||||||
Tuotantotiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Esitystiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Kuvauspaikat | ||||||||||||
|
||||||||||||
Kuvausaika | ||||||||||||
1.7.1938 - loppukesä 1938 - Suomen kansallisfilmografia 2:n (1995) mukaan |
||||||||||||
Sisältöseloste | ||||||||||||
|
||||||||||||
Lehdistöarviot | ||||||||||||
Väinän Filmi ja Roland af Hällström saivat sekä kannustusta että kritiikkiä haastavasta ensiyrityksestään. "Auni Nuolivaaran palkintoromaanin Paimen, piika ja emäntä sekä sen jatkon valkokankaalle saattaminen ei kuulu niihin kaikkein helpoimpiin tehtäviin, mitä uusi elokuvayhtymä voi ottaa suorittaakseen", aloitti L-s (Ilta-Sanomat 24.10.1938). "Mutta, se toisaalta tunnustettakoon, ylipäätään on jutusta selviydytty kunnialla. Vaikein, kirjan henki, vuosisadan vaihteen maaseutuihminen, hämäläisen työn, työtahdin ja elämisen ilmapiiri on kankaalle siirretty aitona. [- -] Suurin ansio kuvauksen vivahdusrikkaudesta sekä tapahtumasarjan kiinteästä kehittelystä [- -] koituu tietysti ohjaajalle, Roland af Hällströmille, jonka ote koko ajan vaikuttaa oikealta ja silmä valppaalta. Mutta myös käsikirjoituksen laatijat [- -] näyttävät suurin piirtein käsittäneen ainakin, mitä valkokangas vaatii ja mihin esim. tekstissä on pyrittävä. Mistä johtuen vuorosanat enimmältään ovatkin luontevampia kuin suomalaisessa filmissä yleensä." "Paimen, piika ja emäntä on puhdasta kansankuvausta ja vaatii onnistuakseen huolellisen miljööesityksen", katsoi S. S. (Salama Simonen, Uusi Suomi 24.10.1938). "Roland af Hällström on tämän ottanut varteen, ja niinpä Paimen, piika ja emäntä -elokuvan tapahtumat on sijoitettu erittäin sopivaan ympäristöön, Oriveden viljaville seuduille, joka vanhoine talonpoikaistaloineen ja kauniine maisemineen antaa elokuvalle aitoutta. Myöskin puvuissa ja tapakuvauksissa ohjaaja on päässyt sangen lähelle romaanien henkeä ja vuosisadan vaihteen talonpoikaiselämää. Elokuvan varsinainen juoni [- -] on saatu tiiviiksi ja ohjaaja on valanut siihen tiettyä jännitystä, joskin elokuvan varsinainen teho on rauhallisessa talonpoikaiselämän kuvauksessa." "Käsikirjoituksen laatijat [- -] ovat rajoittuneet käsittelemään vain romaanien tärkeimpiä kohtauksia ja jättäneet pois sivuepisodit", eritteli A. U. (Helsingin Sanomat 24.10.1938). "Juoni etenee silti kiinteästi ja aukottomasti kohti loppuratkaisua. Myös ohjaaja [- -] on saanut työhönsä kiinteän filmimiehen otteen, joka yleensä ei ole päässyt herpaantumaan. Mutta sittenkin! Syytä lienee sekä käsikirjoituksessa että ohjauksessa, sillä filmin toiminta on kokonaisuudessaan liian tasaista, siinä ei ole elokuvalle välttämättömiä nousuja ja laskuja, ei elävöittävää tempollista vaihtelua, ja siksipä katsoja joutuukin ennenpitkää vaaraan ikävystyä. [- -] Huvittaviksi tarkoitetuissa sivuosissa on turvauduttu miltei yksinomaan vain burleskiin komiikkaan, joten ne eivät onnistuneesti sulaudu filmin muuhun toimintaan ja kokonaishenkeen." Myös H. V. (Heikki Välisalmi, Suomen Sosialidemokraatti 25.10.1938) piti käsikirjoitusta "hidastempoisena" ja ajatteli, että ohjaajakaan "ei ole nähtävästi voinut tapausten laahaavaa kulkua kiihdyttää". "Romaanin etnografinen puoli vanhoine työmuotoineen on elokuvassa jokseenkin täydellisesti sivuutettu", hän jatkoi. "Sen mukana siitä myöskin on kadonnut sen mehu, joka Auni Nuolivaaran romaanilla on, sillä tapahtumillaan ja toiminnallaanhan tämä teos ei ole erikoisesti häikäissyt. Mutta tapahtumienkin linja tuntuu elokuvassa huomattavasti suoristuneen." "Roland af Hällström hade fått ett gott grepp kring en del scener", myönsi H. K. (Hans Kutter, Hufvudstadsbladet 24.10.1938), joka piti käsikirjoitusta ja vuoropuhelua heikkoina. "Men i övrigt var filmen så famlande till sina konstnärliga intentioner, så valhänt och osäker till sitt utförande att man nog inte enbart kan gratulera Roland af Hällström till debuten, utan helst tills vidare skriver ett frågetecken efter hans namn, som dock hoppas få stryka ut vid nästa sammanträffande." Näyttelijäarviot vaihtelivat, mutta paljolti oltiin L-s:n linjalla: "Osasuoritukset jäivät mielestämme yleensä kohtalaisiksi [- -] mutta parasta on, että niissä sangen useassa ilmenee tervettä omaperäisyyttä, ne näyttävät tarkoin tehdyiltä eikä suurempia kommelluksia satu. Martta Kontulan tehtävä Katrina on vaikea, mutta hän selviytyy siitä, Kaarlo Kytö on jykevänä talonpoikana parempi kuin ennen ja useissa osissa on tottunutta näyttelijävoimaa, joka saa pienestäkin tehtävästä irti paljon." "Varteenotettava kyky", kiitti S. S. Martta Kontulaa, jolla "on ollut suoritettavanaan varsinainen elokuvatulikokeensa, josta hän selviytyy kiitettävällä tavalla. [- -] Kaarlo Kydön Santeri jää pakosta enemmän tai vähemmän päähenkilön säestäjäksi, mutta näyttelijä esittää osansa sangen sympaattisesti ja saa siitä irti sen, minkä voi saada." Vuoden 1990 tv-esityksen aikaan elokuvasta löydettiin enää lähinnä "tiettyä kulttuurihistoriallista arvoa", sillä "elokuvallisesti tätä teosta onkin varsin vaikea pitää minään muuna kuin kuriositeettina, sen verran kömpelö tekele se on" (Harri Närhi, Uusi Suomi 7.8.1990). "Elokuvana Paimen, piika ja emäntä on jokseenkin piinallinen", koki myös Tarmo Poussu (Katso 32/1990), "vaikka sen tarinassa onkin kiinnostavaa kaikupohjaa suomalaisen sääty-yhteiskunnan ja naisen turvattoman aseman kuvauksena. Hällströmin näyttelijäohjaus on tavattoman kömpelöä ja hänen kerrontansa käsittämättömän hidasta ja raskassoutuista. Replikointi on kehnoa ja äänitys aivan kamala." - Suomen kansallisfilmografia 2:n (1995) mukaan. |
||||||||||||
Taustaa | ||||||||||||
Elokuva Paimen, piika ja emäntä (1938) sai nimensä Otavan suuressa romaanikilpailussa 1936 ensimmäisen palkinnon voittaneesta Auni Nuolivaaran teoksesta, mutta perustui lähes kokonaan sen jatko-osaan Isäntä ja emäntä (1937). Jatko-osan loppua elokuvassa ei kuitenkaan ole mukana, eikä teossarjan kolmannenkaan osan (Päivä ja ehtoo vuodelta 1938) tapahtumia. Nuolivaaran kirjasta tehtiin Japanissa vuonna 1984 49-osainen animesarja Makibe no shouji Katori, jota on levitetty myöhemmin dvd-julkaisuna. Romaanisarjassa kertomus alkaa vuodesta 1852, jolloin Ukonniemen Katri on kymmenvuotias. Elokuvasovituksessa tapahtumat on siirretty vuosisadan vaihteeseen. Käsikirjoituksen teki Vilho Heinämies yhdessä Vuokko Amin kanssa, ja elokuvan ohjasi ensimmäisenä työnään Roland af Hällström (1905-1956), joka aikaisemmin oli työskennellyt mm. tamperelaisen Aamulehden toimitussihteerinä ja 1936 julkaissut ensimmäisen suomenkielisen elokuvan historiaa käsittelevän teoksen Filmi - aikamme kuva. Ohjaaja lyhensi käsikirjoitusta kuvausvaiheessa repliikkien osalta, mutta toisaalta lisäsi tarinan alkupuolelle pari lyhyehköä tapahtumajaksoa sekä Ruuhiniemen vanhan isännän ja emännän välisen keskustelun. Elokuvan keskivaiheille on sijoitettu varsin näyttävä työmontaasijakso. Kuvaukset tapahtuivat Orivedellä, ja mukana oli paljon tamperelaisia näyttelijöitä. Myös tuottajayhtiö oli ensikertalainen, johtaja Veli G. Aution, insinööri Rafael Ylkäsen, johtaja Oiva A. Turusen ja johtaja Väinö Mäkelän keväällä 1938 perustama Väinän Filmi Oy. Elokuva-alasta kaikilla oli entuudestaan kokemusta, eniten Oy Kinoston elokuvateatteriketjun omistajalla Väinö Mäkelällä. Yhtiön hallituksen puheenjohtajana oli Mäkelä ja toimitusjohtajana Autio. Käytännössä jäi tuotannon rahoitus pääasiassa Mäkelän hoidettavaksi. Tarkoituksena oli ollut, että Väinän Filmi tuottaisi vastedes vuosittain 3-4 uutta elokuvaa. Seuraavina suunnitelmina mainittiin jo Urho Karhumäen romaani Avoveteen Eino Salmelaisen ja Hallin Janne Roland af Hällströmin ohjaamana. Väinän Filmin puitteissa ei kumpikaan hanke kuitenkaan toteutunut - Paimen, piika ja emäntä jäi yhtiön ainoaksi elokuvaksi. Myös sen yleisömenestys oli selvästi vuoden keskitasoa heikompi. Syyksi arveltiin Väinän Filmissä osittain se, että Eino Karin Filmilaboratorion työnjälki todettiin niin kehnoksi, "että filmin kauppa-arvo on suuresti alle tavallisen hintatason". Väinän Filmi jätti tämän johdosta laboratoriolaskujen loppuerän maksamatta, mutta hävisi asiaa koskevan oikeudenkäynnin Helsingin raastuvanoikeudessa. Ruotsi sentään osti elokuvan uudelleen laboroidun version, jolla korvattiin ensi-iltakierroksen epäonnistuneet kopiot. Elokuvaa esitettiin Ruotsissa 15.6.1941 alkaen nimellä Önskehustrun. Kuopiossa elokuva nähtiin lokakuussa 1939 Kinoston uuden Kuvakukko-teatterin avajaisohjelmana. Ture Juntun etunimi on elokuvan alkuteksteissä virheellisessä muodossa Tuure. Väinän Filmin toiminta keskeytyi muutenkin esikoiselokuvan huonoon menestykseen. Kolmen vuoden hiljaiselon jälkeen yhtiön koko osakekanta siirtyi Väinö Mäkelälle ja hänen perheelleen. Uudelleen toiminta käynnistyi syksyllä 1944, tällä kertaa muiden kotimaisten yhtiöiden valmistamien elokuvien levittäjänä sekä ulkomaisten elokuvien maahantuojana. Vuonna 1976 yhtiö fuusioitiin Oy Kinostoon. - Toim. Juha Seitajärvi (2022) Suomen kansallisfilmografia 2:n (1995) mukaan. |
||||||||||||
Musiikki | ||||||||||||
1. Alkusoitto Säv. Alvar Andström Helsingin Teatteriorkesteri (off, alkutekstit), 2' 05". 2. Vihreän metsän keskellä on mökki pieni ja soma Säv. Alvar Andström, san. trad. Martta Kontula, laulu, ja Helsingin Teatteriorkesteri (off, alkutekstit), 1' 35". 3. Talvella Talikkalan markkinoilla Säv. ja san. trad., sov. Alvar Andström Es. Erkki Hakala, harmonikka ja laulu, ja tunnistamaton viulisti, sekä "majatalon asiakkaat", laulu (synkr., mieslaulajat ja pelimanniyhtye), kahteen otteeseen, yht. 0' 55". 4. Forssan pojat Säv. ja san. trad., sov. Alvar Andström Es. "majatalon asiakkaat", laulu (synkr., mieslaulajat ja pelimanniyhtye), 0' 15". 5. Valssi Säv. Alvar Andström Pelimanniyhtye (off), 0' 15". 6. Kihlajaismusiikki Säv. Alvar Andström Helsingin Teatteriorkesteri (off), kaksi kertaa, yht. 3' 30". Huomautuksia: Alkusoiton teema toistuu taustamusiikissa ja loppumusiikissa. Elokuvan digitoidussa versiossa loppumusiikki jää kuitenkin kesken, nyt sen kesto on 0' 30". Valssin (nro 5) aikana "majatalon asiakkaat" tanssivat. - Toim. Juha Seitajärvi (2022) Suomen kansallisfilmografia 2:n (1995) mukaan |
||||||||||||
Tarkastustiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Tekniset tiedot | ||||||||||||
|
||||||||||||
Kieli | ||||||||||||
suomi |