Uuno Turhapuro armeijan leivissä
Uuno i lumpen (ruotsinkielinen nimi)
Numbskull Emptybrook in the Army (englanninkielinen käännösnimi)
Bébert le Bocal dans l'armée (ranskankielinen käännösnimi)
Uuno Turhapuro bei der Armee (saksankielinen käännösnimi)
Finna-arvio
Uuno Turhapuro armeijan leivissä
Tallennettuna:
Genre | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ikäraja | ||||||||||||||
7 |
||||||||||||||
Näyttelijät | ||||||||||||||
Kreditoimattomat näyttelijät
|
||||||||||||||
Muut tekijät | ||||||||||||||
Kreditoimattomat
|
||||||||||||||
Tuotantotiedot | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
Esitystiedot | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
Kuvauspaikat | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
Kuvausaika | ||||||||||||||
19.5.-20.6.1984 - Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||
Sisältöseloste | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
Lehdistöarviot | ||||||||||||||
Uuno Turhapuro armeijan leivissä kiinnitti monen kriitikon huomion päähenkilössä tapahtuneisiin muutoksiin. "Uunon terävä kieli ja pettämätön logiikka, jolla hän suojeli koskemattomuuttaan vielä maatessaan kotinsa sohvassa ovat [- -] pehmenneet", haikaili H.Y. (Helena Ylänen, Helsingin Sanomat 15.9.1984). "Uunosta on tullut entistä selvemmin pahaa tarkoittamaton velikulta, laiskanpulska vempula, joka kiusaa appiukkoaankin melkein kuin vahingossa. Niin saa tietenkin olla jos Turhapuron tekijät ja uskolliset katsojat niin haluavat. Minä nauttisin ilkeämmästä ja riehakkaammasta komiikasta. [- -] Loirin työskentely on seestymässä ajoittain kliseytyneestä farssikomiikasta pehmeämpään, vähemmän yleisöä kosiskelevaan ilmaisuun. Ennen kuin huomaammekaan hän on tehnyt Uunosta ihmisen." Reijo Noukka (Aamulehti 11.9.1984) pohti elokuvan suhdetta puolustuslaitokseen: "Spede ei tee pilkkaa armeijasta: hän pysyttelee niissä samoissa rajoissa kuin perinteinen suomalainen sotilasfarssi, joka ei koskaan ole ollut armeijan tai asevelvollisuuden vastainen. Jos se sitä olisi, ei yhteistyö armeijan kanssa olisikaan mahdollista. [- -] Uuno Turhapuro armeijan leivissä antaakin varmaan maamme rauhantutkijoille miettimisen aihetta. Kaikesta armeijan ja asevelvollisuuden vastaisesta propagandasta ja luodusta ilmapiiristä huolimatta nämä perusinstituutiomme tuntuvat nauttivan varsin suurta suosiota." Tapani Maskula (Turun Sanomat 18.9.1984, 1.5.1992, 31.12.1999) tulkitsi kysymystä hieman toisin: "Pelottavan suosituista amerikkalaisista ryhtikomedioista poiketen Spede ei paisuttele eikä propagoi armeijan välttämättömyyttä tai tarpeellisuutta. Vaikka filmin tekijät huolellisesti välttävät kriittisiä kannanottoja, niin fyysisiä urheilusuorituksia sokeasti palvova armeija kompastuu silti itse omaan jäykkyyteensä törmätessään Uuno Turhapuron säkenöivään kekseliäisyyteen." "Viestit kulkevat siis esteettömästi puolelta toiselle", ironisoi Mikael Fränti (Helsingin Sanomat 11.1.1986) elokuvan televisioversiota arvostellessaan: "katsoja on tyytyväinen (saa nauraa), mainostajat ovat tyytyväisiä (taattua tavaraa), esittäjäyhtiö on tyytyväinen (markkinointi helppoa), ja tekijät ovat tyytyväisiä (setelit kahisevat). Entä jos jokin lenkki tästä viihdepelin konsensuksesta katkeaa? Entä jos jollakin suunnalla vielä ajatellaan omilla aivoilla: uunoilu, huh-hellettely, levyraadittelu, kuvaristeily, napakymppeily ja muu roskaaminen lakaistaan suurissa sivistystalkoissa maan rakoon." - Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||
Taustaa | ||||||||||||||
"Siviilipalvelun lisääntyessä ovat myös sotilasfarssit vähentyneet", tekijät kertoivat lehdistötiedotteessaan yhdeksännen Turhapuro-elokuvan sosiaalisesta tilauksesta. "Tätä kulttuurielämän aukkoa kiirehtii nyt täyttämään Uuno Turhapuro armeijan leivissä. Poiketen vallitsevasta linjasta tämä sotaelokuva ei ole sodan vastainen, ei puolustusvoimien vastainen - eikä se ilmeisesti ole edes sotaelokuva [- -]." Huumori kukki jo alkuteksteissä, joissa työryhmän eri tehtäviä luonnehdittiin sotilaallisilla termeillä: operaation suunnittelut, esikunta, tulenkuvaus, tukikomppania, viestikomppania, huoltokomppania, rättivääpeli, jälkipään valvojat, pioneerikomppania, tulikomennot. Myös näyttelijöille annettiin omia ryhmiä kuten alokkaat ja vanhat mokut. Turhapuro-elokuvien vakionäyttelijöiden rinnalla nähtiin ensi kertaa Ismo Kallio presidenttinä sekä "vanhoina mokuina" ("mitähän heistäkin tulee!", tokaisee Uuno) teatteriohjaaja Kalle Holmberg, kirjailija Jorma Ojaharju, ohjaaja-näyttelijä Jukka Sipilä ja liikenneministeri Pekka Vennamo - viimeksi mainittu antoi aiheen huomioon, että ilmeisesti ensimmäistä kertaa suomalaisen elokuvan historiassa istuva ministeri näytteli fiktiivisen roolin. "Poiketen aiemmasta käytännöstä", lehdistötiedote jatkui, "pyrkivät elokuvan tekijät [- -] nyt hankkimaan katsojakuntansa kotimaasta ja lehdistön arvostelut ulkomailta." Sotilasfarssiperinteen elvyttäminen ja yhdistäminen Turhapuro-huumoriin osoittautuikin kannattavaksi: Uuno Turhapuro armeijan leivissä keräsi ennätykselliset 750 965 katsojaa eli eniten kaikista Turhapuro-elokuvista ja eniten kaikista kotimaisista elokuvista vuoden 1968 jälkeen. Myös kaikkien aikojen kotimaisten yleisömenestysten joukossa se sijoittuu kärkipäähän. Televisiossa Uuno Turhapuro armeijan leivissä nähtiin keväällä 1986 elokuvaversiosta laajennettuna 7-osaisena sarjana, jonka keskimääräiset katsojaluvut ylittivät puolitoista miljoonaa. Myös elokuvan ensimmäinen varsinainen tv-esitys vapunpäivänä 1992 keräsi yli miljoona katsojaa, samoin toinen uudenvuodenpäivänä 2000. Alkuteksteissä Eero Pikkaraisen etunimi on virheellisessä muodossa Esko ja Hannele Laurin etunimi muodossa Hanna. - Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||
Musiikki | ||||||||||||||
1. Uuno Turhapuro Säv. ja sov. Jaakko Salo Jaakko Salon studio-orkesteri (off, alkuteksti- ja loppumusiikki), 2' 35". Levytykset: Vesa-Matti Loiri ja Jaakko Salon orkesteri; Scandia KS-903 ja SLP-591, 24.7.1973. 2. Jänis istui maassa Säv. trad., san. Alli Nissinen Es. Mauno Blomqvist ja "sotilaat marssilla", laulu (100 %), 0' 10". 3. Berceuse / Kehtolaulu Säv. Armas Järnefelt Es. Károly Garam, sello, ja Jari Lappalainen, viulu (100 %), 0' 40". 4. Kesä ja yö Säv. Veikko Samuli, san. Raul Reiman, sov. Jori Sivonen Es. Eini Orajärvi, laulu, ja tunnistamaton rumpali (playback, orkesteri), ja Vesa-Matti Loiri ja Pertti Pasanen, laulu (100 %), 1' 00". Levytys: Eini; Finnlevy FS-189, 1984. 5. Ali-Baba / Eldankajärven jää Säv. Fred Markush, suom. san. Erkki Tiesmaa Es. Jarkko Rantanen ja "upseerit kerholla", laulu (100%), 0' 10". 6. Vi går över daggstänka berg / Yli kasteisten vuorten / Yl' kasteisten vuorten me kuljemme Säv. ja san. trad. ruotsalainen Es. Vesa-Matti Loiri, laulu (100 %), 0' 05". Huomautuksia: Uuno Turhapuro -teema toistuu taustamusiikissa. Taustamusiikin aihelmina sotilassävelmiä ja ravintolassa "striptease"-musiikkia ja polkka. Vesa-Matti Loiri hyräilee parturissa mm. sävelmiä Beautiful Dreamer (säv. Everett Ascher - Stephen Collins Foster) ja Aa-aa-allin lasta (säv. trad.) (100 %), 1' 25". Vesa-Matti Loiri jatkaa hyräillen musiikkinumeroa 3. - Suomen kansallisfilmografia 9:n (2000) mukaan. |
||||||||||||||
Kiitokset | ||||||||||||||
Suomen puolustusvoimat, Santahaminan henkilökunta |
||||||||||||||
Tarkastustiedot | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
Tekniset tiedot | ||||||||||||||
|