A mixed-methods approach to indirect translation : a case study of the Finnish translations of Modern Greek prose 1952–2004
A mixed-methods approach to indirect translation : a case study of the Finnish translations of Modern Greek prose 1952–2004
Linkki verkkoaineistoon
(Turun yliopisto)
Tallennettuna:
Genre | |
---|---|
Muut nimekkeet |
Case study of the Finnish translations of Modern Greek prose 1952-2004 |
Ulkoasu |
77 sivu, 60 sivua useina numerointijaksoina : kuvitettu ; 25 cm Yhteenveto-osa julkaistu myös verkkoaineistona |
Kieli |
englanti |
Alkuteoksen kieli |
englanti |
Tiivistelmän kieli |
suomi |
Huomautukset |
Artikkeliväitöskirjan yhteenveto-osa ja 4 eripainosta. The 22 novels included in the study (Table 6, sivut 47-48). Julkaisussa virheellinen ISSN-tunnus 0082-6995. |
Julkaisija |
Turku :
University of Turku,
2020.
|
Opinnäyte | Väitöskirja : Turun yliopisto, humanistinen tiedekunta, kieli- ja käännöstieteiden laitos, 2020 |
Sarja | Turun yliopiston julkaisuja, Sarja B, Humaniora, ISSN 0082-6987; osa 524. |
Luokitus | |
Aiheet | |
Valmistaja | Turku, Finland : Painosalama |
Lisätiedot | Laura Ivaska |
Verkkoaineisto (yhteenveto-osa) |
978-951-29-8234-9 |
ISBN |
978-951-29-8233-2 pehmeäkantinen |