Christmas a cappella : Christmas carols for mixed voices
Christmas a cappella : Christmas carols for mixed voices
Tallennettuna:
Ulkoasu |
1 kuoropartituuri (224 s.) ; 27 cm |
---|---|
Kieli |
englanti saksa latina |
Alkuteoksen kieli |
saksa englanti latina |
Huomautukset |
Sekakuorosovituksia. Osassa sekä englannin- että saksankieliset sanat, osassa latinankieliset. - Partituuri |
Julkaisija |
Kassel :
Bärenreiter,
c2001
|
Luokitus | |
Aiheet | |
Lisätiedot | edited by Graham Buckland |
Yhtenäistetty nimeke |
Stille Nacht, heilige Nacht Adeste fideles Festgesang, MWVD4 Joy to the world! Jingle bells Once in Royal David's city Here comes Santa Claus Vom Himmel hoch, da komm' ich her The first Nowell Rudolph the red-nosed reindeer Away in a manger Entre le boeuf et l'âne gris Judas Maccabaeus, HWV63 Angels from the realms of glory O Jesulein süss, SSWV445 God rest ye merry, gentlemen O Tannenbaum Deck the hall |
Standarditunnukset |
ISMN M-006-50534-0 (nid.) |
Julkaisijan tunnus |
BA7573 |
Huomautus kielistä |
englanti, saksa, latina |
Kontrolloimaton nimeke |
Veni, veni, Emanuel Mach hoch die Tür Come shatter our yokes Wir sagen euch an den lieben Advent O Heiland, reiss die Himmel auf Nun komm, der heiden Heiland Nun jauchzet, all ihr Frommen Wie soll ich dich empfangen Die Nacht ist vorgedrungen "Wachtet auf", ruft uns die Stimme Leise reiselt der Schnee Angelus ad virginem Marien wart ein bot gesant Nova! nova! The angel Gabriel from heaven came Synge we to this mery cumpane Ther is no rose swych vertu A virgin most pure Blessed be that maid Mary O Joseph, being an old man truly Josef, lieber Josef mein Auf dem Berge, da wehet der Wind Es ist ein Ros entsprungen This endris night Maria durch ein Dornwald ging O little town of Bethlehem Wer klopfet an Ich steh an deiner Krippen hier Stern über Bethlehem Little donkey Orientis partibus In the bleak mid-winter Zu Bethlehem geboren Aus dir wird einer hervorgehen (Rätsel) See amid the winter's snow Ein Kind geborn zu Bethlehem Christum wir sollen loben schon In einem krippfly lag ein kind Quando nascette Ninno Sei uns willkommen, Herre Christ In dulci jubilo Good Christian men, rejoice Es ist für uns eine Zeit angekommen Wie schön leuchtet der Morgenstern Hodie Christus natus est Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich Ihr Kinderlein, kommet Resonet in laudibus Freut euch, ihr lieben Christen all Gelobet seist du, Jesu Christ Nun sei uns willkommen Tomorrow shall be my dancing day On Christmas night Les anges dans nos campagnes Freut euch, ihr lieben Christen It came upon the midnight clear A child this day is born Es sungen drei Engel Christians awake Ding dong! merrily on high O du fröhliche Quem pastores laudavere Inmitten der Nacht Ein Kind ist uns geboren While shepherds watched their flocks Pujdem spolu do Betlema Kommet, ihr Hirten O laufet, ihr Hirten Il est ne, de divin enfant Als ich bei meinem Schafen wacht Andachtsjodler Ihr Hirten, erwacht Hurry on to Bethlehem Es blühen die Maien Shepherds keeping watch by night Es hat sich halt auftan Was soll es bedeuten? Auf, auf, ihr Hirten alle Wisst ihr noch, wie es geschehen? O Jesulein zart Soft, sweet baby, rest your head Still, still, still, weils Kindlein schlafen will! Still, still, still, wer Gott Erkennen will Lully, lulla Infant holy Er ist een kindeke geboren op aard Lulajze, Jezuniu Sing lullaby! Qui creavit caelum Es wird scho glei dumpa Balulalow Vom Himmel hoch, o Englein kommt! Sweet Maria rocked her son Ein Kindlein in der Wiegen Heilige Nacht Dormi, Jesu! Corde natus Ihr lieben Christen Up! good Christen folk Alli meini Herrn Horcht auf, ihr Herrn Come all you worthy gentlemen Good people all, this Christmas-time Freu dich, Erd und Sternenzelt Puer nobis nascitur Rejoice and be merry Virgin Mary had a baby boy Mary had a baby This is the truth sent from above The Lord did first Adam make Adam lay ybounden It was on Christmas Day Lieb Nachtigall, wacht auf! Es kommt ein Schiff, geladen Past three a clock Go tell it on the mountain Alle Jahre wieder I saw three ships We three kings Three kings are we As with gladness, men of old Die heilgen drei König The holly and the ivy Green grow'th the holly Now the holly bears a berry Der Christbaum ist der schönste Baum O Dannebom, du drägst Am Weihnachtsbaum Schneeflöckchen, Weissröckchen Winter naht Good King Wenceslas Nach grünen Farb mein Herz verlangt Christkindelein Fröhliche Weihnacht überall! Morgen kommt der Weihnachtsmann Morgen, Kinder, wird's was geben On the first day of Christmas Christmas is coming Wassail, wassail all over town! Here we come a-wassailing We wish you a merry Christmas Kling, Glöckchen, klingelingeling Süsser die Glocken nie klingen Snowy white snow and jingle bells Christmas bells The boar's head The wrong present |